武器を捨てよう![Let’s drop the weapons!]

投稿者: | 2022-10-26

 結局は、「平和を目指してもがき続ける」しかないのだと思う。
 では、「平和」とは何だろう。私にとって平和とは、世界規模で人間同士が仲良く助け合いながら共に生きること。これに尽きる。それは人種や民族、性別や信じる宗教等々、あらゆる差別を超越して、なされなくてはいけないという条件がつく。言うまでもなく実現はとてつもなく難しいことだ。イエスが誕生してから2000年という月日が過ぎても未だに達成できていない。むしろ技術の進歩によって、人類は自らを滅亡させる道を突き進んでいるかのようにさえ見える。確実な方法は分からないし、もしかしたら実現は不可能なことなのかもしれないが、しかし平和を目指して、もがき続けることが私たちに課されている使命だと思う。

 では、どうやったら「差別意識」を取り払うことができるのだろう。それは「欲望」を捨てることだと思う。人間が心の奥底に忍ばせている様々な欲望が「差別」を生み出すのだと、私は思っている。欲望が無くなれば差別も無くなるか、少なくともグッと小さくなると考えているが、しかし残念ながらそれは不可能であろう。私にはできない。そもそも欲望があるから人間なのだと思う。それが無くなってしまったら、もう私は私ではない。不可能ならば、私たちには他に何ができるのだろう。
 理性を強化して、欲望をコントロールしていくことは、まだできるのではないだろうか。それができれば自分のことよりも他者との共存のために必要なことを優先し、実行していくことが可能かもしれない。しかしここまで書いてきて、欲望をコントロールするだけでは何かが足りないような気がする。わがままな人間のことだから、理性がいつ崩壊するかも分からないし。もっと何か、人間を理屈抜きで突き動かすことができる積極的な動機付けがないと、他者のためになんて生きられないのではないだろうか。

 「愛」かなと思う。他人を大切に思う「心」かなと思う。使い古された、歯が浮くような臭い言葉かもしれない。でもやっぱり「愛」なんだと思う。醜いような欲望が自分の中にあることを認めつつ制御して、他者を愛す。愛は人間の本性の中にきっと存在している感情だと思う。それに気づき、育んでいかないと強いモチベーションにはならないと思うので、やっぱり道のりは長く険しいことが想定されるけれども、一人一人の人間には平和を作る可能性がちゃんと秘められているのだと信じている。

 まずは武器を捨てることだと思う。核兵器だけでなく、全ての銃器を廃絶する。武器を相手に突きつけながら、「武器を捨てろ」と脅しても説得力がない。その時は捨てるかもしれないが、遺恨は残る。争いは争いを招くだけだ。
 脅すのではなく、敵意を愛に変えようとする試みなしでは何も変わらない。相手を変えようと思ったら、まず自分が変わらなければ。原子爆弾で多くの国民を失った私たちだからこそ、真っ先に武器を捨てられる。誰かに迎合していては、いつまで経っても平和は実現しない。まず私たちが武器を捨てようではないか。とりあえずそこからだ。

 愛だよ、愛。

//////////////////////////////////

Let’s drop the weapons!

 In the end, I think the only way to achieve peace is to “keep struggling for it.
 Then, what is “peace”? For me, peace means that people live together on a global scale, getting along well with each other and helping each other. This is what peace means to me. It must transcend discrimination based on race, ethnicity, gender, religious beliefs, and so on. Needless to say, this is an incredibly difficult thing to achieve. Two thousand years have passed since the birth of Jesus, and it still has not been achieved. In fact, it seems as if the human race is on a path to its own destruction through technological advancement. I don’t know how to do this for sure, and perhaps it is impossible to achieve, but I believe that our mission is to keep struggling toward peace.

 Then, how can we get rid of our “discriminatory consciousness”? I think it is by giving up “desire. I believe that discrimination is created by the various desires that people carry deep in their hearts. I believe that if we eliminate desire, discrimination will disappear, or at least become much smaller, but unfortunately that is impossible. I cannot do it. I believe that we are human because we have desires. If it were gone, I would no longer be me. If it is impossible, what else can we do?
 We can still strengthen our reason and control our desires. If we can do that, we may be able to prioritize and do what is necessary for coexistence with others rather than with ourselves. However, after writing this far, I feel that something is missing if we only control our desires. We are selfish people, and we don’t know when our rationality might collapse. Without something more positive to motivate us, without reason, we will never be able to live for others.

 I think it is love. Or perhaps a “heart” that cares for others. It may be an old, toothless, stinky word, but I still think it is “love. Loving others by controlling and admitting that there are desires within you that seem ugly. I believe that love is an emotion that surely exists in human nature. And also I think that unless we realize and nurture this, it will not become a strong motivation, so although the road ahead is expected to be long and difficult, I believe that each person has the proper potential to create peace.

 I believe that the first step is to lay down our weapons. Abolish not only nuclear weapons but all firearms. Threatening to “lay down your arms” while holding them against you is not persuasive. They may throw them away then, but the grudge will remain. Conflict only leads to strife.
 Nothing will change without an attempt to turn hostility into love instead of threats. If we want to change the other side, we must first change ourselves. We are the first to lay down our arms because we are the ones who lost so many of our people to the atomic bomb. If we pander to anyone, we will never achieve peace. Let us be the first to lay down our arms. That’s a start.

 Love, love, love.

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください