Categories: humanLifeMental

一挙両得[a Double Win-Win Situation]

 「自分の心と向き合うこと」など、若い頃は大嫌いだった。と言うか、意味があまりよく分かっていなかったように思う。何だか面倒くさいことを強いられているような嫌悪感があった。そんなことよりもっと何か面白いことをしよう、楽しもう、などという感じだったかと思う。
 それが今はどうだろう、日常で一番重きを置いている習慣になっている。40年くらい経ったからこその事なのだろうが、それにしてもこんな風になるとは想像もできなかった。どんなに良い行いでも、自分で本当に必要だと思わないことには、なかなか実践できないのがホントのところではないだろうか。他人から勧められたくらいでは本気で取り組む気にはなれない。

 心に向き合う事が日常になってくると、私は自分の考えをしっかり持つことに繋がってくると思う。気持ちが整理され、自分の中で辻褄が合ってくる感じがある。それだけ、それまで大事な決断を、他人や流れに任せてやって来たという証拠なのかもしれない。自分が何をどう思う人間なのか、突き詰めて考えてこなかった。今思えば、いつも行き当たりばったりのその場しのぎが多く、無謀すぎて恐い気もする。よくここまでやって来られたなと思う部分もある。
 「自分の心に向き合う」などと大げさなスローガンを掲げなくても、「自分の考えをまとめる」程度のことは、もっと小さな頃からトライしても良いのではないか。「どうしてそう思うの?」くらいの会話は幼児とでもできそうな気がするのだが。良い意味での「考える癖」は若い頃からつけていた方が良いと思う。突き詰めることで奪われる精神的なエネルギーは意外に多い。その辺の免疫とスタミナは早い内から養っていた方が良さそうだ。自戒の念を込めて。

 何故そんな面倒くさいことをしなければならないのか、楽しけりゃいいじゃないか、と思う人がいても、それはむしろ普通の考え方なのかもしれない。心に向き合う事なく愉快に人生を全うできた人はたくさんいることだろう。羨ましい限りだ。
 ただ私にはできないと思っているということ。自分の心に向き合う事を避けていては、生きる希望を感じられない。希望が持てないと私はかなり厳しい。ちょっと生きていけそうにない。だからむしろ「心に向き合わないと生きていけない」という表現が、私にとっては正しいと言える。私にとって人生とは、辛くて面倒くさくて、そして希望があるものだと感じている。

 私の恩師が言った。「人は自分を掘り下げた深さまでしか、他人を理解できない」。それが本当だとするならば、私は他者をもっとよく理解するためにも、自分の心と向かい合うことが求められるのだと思う。つまり自分を深めることで、他者とも深く関わる機会が拡がるということ。一挙両得と言えるだろうか。世界と繋がるためにも、自分と関わり続ける。そういうことなのだと思う。

 けっこう辛いけどね

////////////////////////////////////

a Double Win-Win Situation

 When I was younger, I hated such things as “facing one’s own mind.” Or rather, I don’t think I really understood the meaning of it. I had a feeling of aversion, as if I was being forced to do something troublesome. I think I was thinking, “Let’s do something more interesting than that, let’s have fun,” or something like that.
 I guess it is because of the 40 years or so that have passed, but even so, I could never have imagined it would turn out this way. No matter how good a deed is, if you don’t think it’s really necessary, it’s hard to put it into practice. I can’t seriously commit to something just because someone else recommends it to me.

 When facing one’s mind becomes a daily routine, I think it will lead to a firm grasp of one’s own thoughts. I feel like my feelings are organized and they start to make sense to me. Perhaps this is proof that I had been leaving important decisions to others or to the flow of events. I had never really thought through what I thought of myself. Looking back, I feel that I have always done things in a haphazard, spur-of-the-moment manner, and I am afraid that I have been too reckless. I am amazed that I have made it this far.
 I think it would be good to try to “gather one’s thoughts” from a young age, without having to raise a grandiose slogan such as “face one’s own mind. Why do you think so?” I feel like I could have a conversation with a toddler about that. I think it is better to develop the habit of thinking in a positive sense from a young age. There is a surprisingly large amount of mental energy that is lost when you get down to the nitty-gritty of things. It would be better to develop immunity and stamina in this area from an early age. As a reminder to myself.

 If there are people who think, “Why do I have to go through all that trouble? I am sure there are many people who have been able to live out their lives joyfully without having to face their hearts. I envy them.
 I just don’t think I can do it. If I avoid facing my heart, I cannot feel hope for life. It is quite difficult for me to continue to live if there is no hope. So I would rather say that the expression “I can’t live without facing my heart” is correct for me. For me, I feel that life is hard, messy, and hopeful.

 My mentor once said. “One can only understand others to the depths to which one has plumbed oneself. If this is true, then I believe that in order to better understand others, we must face our own hearts. In other words, by deepening ourselves, we expand our opportunities to deeply relate to others. It is a double win-win situation. In order to connect with the world, we must continue to relate to ourselves. That’s what it’s all about.

 It’s quite painful, though.

aRanDy

 自分のものの見方・感じ方・考え方を伝えたい。心を開いて本当のことを書かないと伝わらないと思う。だから自分と精一杯向き合って心の言葉と巡り合えるように祈ろうと思う。取るに足らないことでもいい。伝えたいと思ったことを素直に届けたい。  聖書の言葉に惹きつけられ恩師に教えを乞いながら数年研究してきた。クリスチャンではないしキリスト教がどういうものなのか理解しているとは言い難いが、書いていく中で聖書の香りが漂うような表現ができれば嬉しい。そして誰かに勇気を与える一助になれば幸せだ。 ////////////////////////////////////////  I want to convey my own way of seeing, feeling, and thinking. I don’t think it will be delivered unless you open your heart and write the truth. Therefore, I will pray that I can face myself as hard as I can and meet the words of my heart. Though it might be insignificant for others, I want to deliver honestly what I want to convey.  I have been attracted to the words of the Bible, and studied for about four years while asking my teacher to teach me. I’m not a Christian and it’s hard to say that I understand what Christianity is, but I’d be glad if I could express it with the scent of the Bible as I write. And I would be happy if I could help give courage to someone.

Recent Posts

Face to Face.

 人と人とで意思疎通を図ろうと… Read More

2024-05-02

止まらない悪口[Unstoppable Bad Mouthing]

 敵を作ったり、悪者を仕立て上… Read More

2024-05-01

輝ける人[Shining Person]

 お金になるかどうかに関わらず… Read More

2024-04-30

この世界で生きること[Living in this world]

 人数がある程度集まると、誰が… Read More

2024-04-29

神に仕える[Serve God]

 「神さまのために生きる」と言… Read More

2024-04-28

裏切りの信仰[Faith in Betrayal]

 人間、生きていればそれなりに… Read More

2024-04-27